Saturday, 3 March 2012

Graciano-Anila: “Prova javore na bën të njihemi”; Anila: “Rrëfimi i Metit më rrënqethi”

Më pas ata fillojnë të komentojnë provën e javës dhe thonë duke i kritikuar banorët se e kanë kuptuar keq provën javore, pasi mund ta kapnin edhe nga aspekti pozitiv, dhe nuk duhet të kujtonin vetëm momente të dhimbshme. Ata thonë se të gjitha familjet kanë problemet e veta, por nuk duhet të viktimozohen për t’u tërhequr më tepër nga publiku.

Gracioano tregon për jetën e vet dhe për mungesën e të atit, por në fund thotë se ajo mund të ketë qenë zgjidhja më e mirë për të dhe prindërit e tij. Anila cilëson si rrëfimin më të sinqertë, atë të Metit dhe thotë se uron vërtet që ta fitojë, pasi të tjerët kanë qenë të shtirur, sipas saj. Ajo thotë se rrëfimi i tij e ka rrënqethur.Të dy banorët mendojnë se kjo provë ka bërë që ata të kuptojnë më shumë njëri-tjetrin.

Pak më vonë, të gjithë banorët grumbullohen te tavolina dhe fillojnë të darkojnë, duke diskutuar për punët e shtëpisë. E më pas disa prej tyre dalin ën kopsht dhe fillojnë të bisedojnë.
- - - - - - - - - -
Translation by Google:

Then they start to comment and say the proof of the week criticizing the people that understand bad test weekly, as you may well capture the positive aspects, and should not only remember the painful moments. They say that all families have their problems, but should not viktimozohen to attract more public.

Gracioano tells his life and the absence of his father, but finally says that she may have been the best choice for him and his parents. Anila qualifies as the most honest confession, that of the Meti and says he really wishes to win, as others have been posed, according to her. She says that his confession was rrënqethur.Të two people think that this test has made them understand each other more.

A little later, all residents gathered at the tables and begin to dine, discussing housework. And then some of them HAVE come garden and start talking.

No comments:

Post a Comment