Friday, 24 February 2012

Flasin për ushqimin kosovar; imitojnë dialektin

Pasi mbarojnë darkën, banorët shpërndahen nëpër shtëpi, duke u marrë me gjëra të ndryshme.

Floriani, Graciano, Anila dhe Elvisi, shkojnë afër pishinës, ku kanë ndezur zjarrin dhe fillojnë të bisedojnë e të bëjnë shaka me njëri-tjetrin, ndërsa ngrohen afër zjarrit.
Anila pyet djemtë se çfarë gatimi karakteristik kanë në Kosovë dhe për restorantet me ushqim nga Kosova, që gjenden në qytetin e Tiranës dhe të Durrësit. Elvisi përmend qoftet, si ushqim karakteristik të Kosovës dhe veçanërisht të Gjakovës.

Flori dhe Graciano rrinë afër zjarrit dhe bisedojnë për kënaqësinë që të jep prania e një oxhaku në shtëpi. Graciano tregon kur shkon në shtëpinë e të atit dhe se sa i pëlqen atij oxhaku.

Liami dhe Mehmeti imitojnë dialektet kosovare, përgjithësisht dialektin e Kosovës dhe qeshin pafund pas çdo batute. Ata improvizojnë situata dhe trillojnë histori, vetëm për të imituar dhe për të folur në atë dialekt.
- - - - - - - - - -
Translation by Google

After finishing dinner, residents distributed through the house, dealing with different things.

Floriani, Graciano, Anila and Elvis, go near the pool, where they lit the fire and begin to chat and joke with each other, and heated at the fire.
Anila asked the boys what have distinctive cooking in Kosovo and restaurants with food from Kosovo, located in the city of Tirana and Durres. Elvis mentioned either, as food and especially characteristic of Kosovo Gjakova.

Graciano gold and stick close to the fire and talk about giving pleasure to the presence of a fireplace at home. Graciano shows when he goes home to his father and how he likes the chimney.

Mehmet Liami imitate dialects and Kosovo, the Kosovo dialect generally and endless laugh after every mot. They improvise and invent a story situation, only to imitate and to speak in that dialect.

No comments:

Post a Comment